Ác độc nữ xứng dưỡng oa ký (Nữ phụ ác độc chăm sóc con)

Ác độc nữ xứng dưỡng oa ký (Nữ phụ ác độc chăm sóc con)

Cập nhật
1 tuần trước
Loại
Truyện Chữ
Tác giả
Văn Tử Bão Trứ Bạch Thái
Thể loại
Ngôn TìnhHEHiện ĐạiSủngHào Môn Thế GiaXuyên Sách
Lượt xem
137,603
Team
Lộn Xộn page
Lượt theo dõi
150
Trạng thái
Đã đủ bộ

Đọc từ đầu Đọc tập mới

Trình Song sau một giấc ngủ, tự nhiên biến thành nhân vật phản diện, một kẻ thứ ba có tính cách độc ác trong tiểu thuyết.

Nhân vật phụ này ham mê tài phú, vì mong muốn gả vào gia đình giàu có mà không từ thủ đoạn, thậm chí sẵn sàng hy sinh con mình để đạt được mục đích. Tuy nhiên, cuối cùng, đứa trẻ qua đời do một tai nạn bất ngờ, và cô ta cũng rơi vào một kết cục bi thảm.

Trình Song, tự nhiên trở thành một bà mẹ đơn thân, ngoái nhìn đứa trẻ khóc ngằn ngặt bên cạnh mình mà đau lòng, miễn cưỡng thở dài và miễn cưỡng gánh vác trách nhiệm làm mẹ.

Khi cô đang nuôi nấng đứa trẻ, thì người cha trong truyền thuyết của đứa bé bất ngờ xuất hiện trước cửa nhà cô!

Trình Song thốt lên: Tôi thực sự không có ý định xen vào chuyện tình cảm của anh và người khác đâu!

Người đàn ông đứng trước cửa nhíu mày: ... Người khác nào.
________________

Xem thêm
Danh sách chương

8 ngày trước
8 ngày trước
8 ngày trước
8 ngày trước
8 ngày trước
8 ngày trước
8 ngày trước
8 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
9 ngày trước
10 ngày trước
10 ngày trước
10 ngày trước
10 ngày trước
10 ngày trước
10 ngày trước
10 ngày trước
10 ngày trước
10 ngày trước
10 ngày trước
10 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
11 ngày trước
12 ngày trước
12 ngày trước
12 ngày trước
12 ngày trước
12 ngày trước
12 ngày trước
12 ngày trước
12 ngày trước
12 ngày trước
12 ngày trước
13 ngày trước
13 ngày trước
13 ngày trước
13 ngày trước
13 ngày trước
13 ngày trước
13 ngày trước
13 ngày trước
13 ngày trước
13 ngày trước
14 ngày trước
14 ngày trước
14 ngày trước
14 ngày trước
14 ngày trước
14 ngày trước
14 ngày trước
14 ngày trước
14 ngày trước
14 ngày trước
15 ngày trước
15 ngày trước
15 ngày trước
15 ngày trước
15 ngày trước
15 ngày trước
15 ngày trước
15 ngày trước
15 ngày trước
15 ngày trước
16 ngày trước
16 ngày trước
16 ngày trước
16 ngày trước
16 ngày trước
16 ngày trước
16 ngày trước
16 ngày trước
16 ngày trước
16 ngày trước
Bình luận

54 bình luận

  • Sao nhớ mấy tập trước n9 đi tiệc mặc nguyên bộ trắng nhỉ, giờ lại chỉ mặc quần đen

    Thuy Tran 8 giờ trước · Trả lời

  • Truyện khá nhẹ nhàng dễ thương nhưng mà vẫn bị một số lỗi về cách dùng xưng hô cũng như cách dịch và chính tả. Mong ở truyện sau bên mình sẽ cải thiện thêm nha

    Bibo 1 tuần trước · Trả lời

  • Từ chương 8x truyện bị lỗi quá. Chữ mình bị thay bằng chữ tôi, đọc nghe kì kì. Tinh Tinh bị đổi giới tính luôn. Từ cậu bé chuyển thành cô bé. Bạn xem lại nhé

    Um-um 1 tuần trước · Trả lời

  • truyện đọc rất dễ thương, thank chủ nhà đã uppp

    ebe 1 tuần trước · Trả lời

  • mà sao người khác xưng tôi mà na9 lại xưng ta vậy ạ

    harimoto 1 tuần trước · Trả lời

  • xưng hô của mẹ na9 với na9 phải là mẹ con chứ nhỉ sao thấy toàn xưng hô ta con nghe xa cách cx có chỗ lỗi nx là mẹ na9 xưng ngươi nếu bn rảnh thì có thể sửa nha

    harimoto 1 tuần trước · Trả lời

    • 1 phần là vì mẹ con họ thực sự là xa cách. thứ hai là có thể gia tộc ngta giàu quá nên cách xưng hô kiểu quy củ quy tắc. Mình thấy nhà dịch đều dịch cho xưng hô "ngài" với người lớn trong nhà cả, ko chỉ riêng bà mẹ. Nếu muốn chuyển ngữ cho mượt thì phải cân nhắc nhìu yếu tố khác nữa, có thể nhà dịch phải nghiên cứu thêm, sẽ mất thời gian từ từ sửa dần. Mình thấy chữ "ngài" cũng tạm chấp nhận được. ko sao cả.

      Vick 1 tuần trước · Trả lời

    • Không phải đâu bạn. Tiếng Trung đại từ chỉ ngôi 1 chỉ có 我 /wǒ/, ngôi 2 nếu xưng bình thường là 你 /nǐ/, xưng kính trọng (như kiểu kính ngữ với người lớn tuổi hay người có chức vụ cao hơn)thì là 您/nín/ (là chữ nǐ mà có thêm bộ tâm ở dưới á). Cũng như tiếng anh chỉ có I vs you vậy, nên nếu chuyển ngữ về tiếng mình thì có thể uyển chuyển xưng mẹ - con cho phù hợp. Chứ chữ ngài thật ra là do phần mềm nó dịch theo cái từ kính ngữ đó, vì nó không phân biệt mình dùng cho ai. Mình thấy nhà dịch bị sót khá nhiều đại từ chưa sửa lại cho phù hợp. Có thể do sót lỗi hoặc chưa quen dùng từ theo ngữ cảnh.

      Belle Bell 4 ngày trước · Trả lời

  • Nhắn tin mà ad ghi nhầm thành nanh tin rồi

    Conmeobeo 1 tuần trước · Trả lời

  • tiếp đi sốp ơi, ngày vào web chục lần lun ớ

    Én nè 1 tuần trước · Trả lời

  • Huhu yêu chủ sốp qtqđ 😍 Truyện hay qaaaa

    Ngọc 1 tuần trước · Trả lời

  • Shop năng suất quá đi mất

    tnae🌿 1 tuần trước · Trả lời

Loading...