Shopee Chạm để tắt
Lazada Chạm để tắt

LƯ MỘC LAN - 1

Cập nhật lúc: 2024-09-30 12:47:20
Lượt xem: 6,242

(Văn án)

 

Vốn dĩ ta bị bán vào nhà họ Hoắc làm thiếp, nhưng chưa đến tuổi trưởng thành thì phu quân đã qua đời. Vài vị thúc bá vì muốn độc chiếm ruộng đất đã đuổi ta và tiểu thúc tám tuổi ra khỏi nhà.

 

Tiểu thúc ôm lưng ta khóc nức nở: "Tiểu tẩu, chúng ta chỉ có thể vào kinh tìm đường huynh làm quan của ta thôi."

 

Tham chính đương triều Hoắc Đình nhìn hai đứa bé chưa trưởng thành quỳ trước cổng mà cảm thấy đau đầu, nhưng cuối cùng vẫn cho chúng ta một chỗ ở.

 

Chưa đầy hai năm sau, tiểu thúc kéo ta đến trước mặt Hoắc Đình: "Người ta nói huynh chung đệ cập*, ta muốn cưới tiểu tẩu của ta."

🍊 Quéo còm các bác ghé nhà Xoăn 🤗 🍊 🤟
🍊 Nếu được, các bác đọc xong cho Xoăn xin vài dòng ”còm” review nhé ạ 🫶
🍊 Follow Fanpage FB "Xoăn dịch truyện" để nhận thông tin lên truyện nhà Xoăn nhé ạ ^^
🍊 Truyện CHỈ đăng trên Fanpage "Xoăn dịch truyện" và web MonkeyD. Vui lòng KHÔNG reup.

 

(*)  Anh c.h.ế.t thì em trai kế thừa

 

Chỉ mấy hôm sau, tiểu thúc bị Hoắc Đình gửi đến ký túc xá học đường ở ngoại thành.

 

Ta đi tìm Hoắc Đình để lý luận, hắn ngẩng lên từ quyển sách, lạnh lùng liếc ta: "Thằng nhóc con nguyền rủa ta c.h.ế.t sao?"

 

01

 

Ngày Đại phu nhân của nhà họ Hoắc dẫn ta đến gặp đại thiếu gia Hoắc Tân, hai vợ chồng họ đã cãi nhau một trận lớn.

 

Năm ấy ta chỉ mới mười một tuổi, làng quê xảy ra nạn đói, cả nhà chỉ còn mình ta sống sót.

 

Đại Phu nhân chọn ta từ một tay buôn người, bà nói rằng ta trông xinh xắn, tuy gầy gò nhưng khung xương lớn, dưỡng một thời gian sẽ tốt.

 

Cả huyện Mậu đều biết Hoắc đại thiếu gia và phu nhân phu thê tình thâm, cũng biết phu nhân cưới vào nhà họ Hoắc đã nhiều năm mà vẫn chưa có tin vui.

 

Đêm hôm ấy, phu nhân rơi nước mắt nói với ta, lý do thực sự bà mua ta về là vì ta trông rất giống bà khi còn nhỏ. Bà không thể sinh con cho đại thiếu gia, ít nhất đứa bé ta sinh ra cũng có thể giống bà đôi phần.

 

Cả hai chúng ta đều mang họ Lư, bà nói đây là ý trời.

 

Lại có một lý do nữa, nếu bà không mua ta về, trưởng bối trong nhà cũng sẽ sắp xếp một cô gái khác vào phòng của đại thiếu gia.

 

Phu nhân tuy sâu sắc nhưng cũng thật đáng thương.

 

Hoắc Tân quả thực đẹp đẽ như lời đồn, dung mạo tựa lan chi ngọc thụ, chẳng trách phu nhân lại yêu thương ông ta như thế.

 

Đêm đó, khi họ cãi nhau, ta đã nghe được vài câu.

 

Hoắc Tân, dẫu là người có học thức cao và giữ một chức quan nhỏ ở huyện, vẫn cảm thấy việc nạp thiếp vì con cái là điều làm tổn hại đến danh tiếng thanh cao của mình.

 

Nhất là khi ông ấy mở cửa, nhìn thấy ta, sắc mặt trắng bệch: "Cô ta... cô ta hơn A Trì được mấy tuổi? Còn là một đứa trẻ!"

 

A Trì mà ông ấy nhắc đến chính là tiểu thúc của ta, mới tròn bảy tuổi, vì là con muộn nên được đặt tên là "muộn màng" (Trì nghĩa là muộn).

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.vn - https://monkeyd.vn/lu-moc-lan/1.html.]

 

Phu nhân bề ngoài hiền lành, nhưng khi đối đầu cũng rất mạnh mẽ. Bà nhìn ta từ xa, giọng lạnh lùng nói với đại thiếu gia: "Chàng trách ta, nhưng ta cũng đã mua người về rồi. Nếu ta không mua, giờ này cô bé đã bị kẻ buôn người mang ra khỏi thành. Giao vào nhà tốt thì còn đỡ, nếu rơi vào chốn phong trần, ngày mai e là cô ấy không còn đường sống. Ta thực sự đã làm một việc điên rồ, nhưng với cô bé này thì lại không hẳn là điều tồi tệ. Nếu chàng nhất quyết không cần cô ấy, thì ta phải bán cô ấy đi đâu bây giờ?"

 

Hoắc Tân nhìn ta, trong đầu chỉ hiện lên hai chữ "đau đầu", rồi nhìn thấy phu nhân đang nén giận, nước mắt trào ra như những hạt châu đứt dây, cuối cùng ông ấy nhượng bộ, không kiên nhẫn vẫy tay về phía ta: "Cứ để lại, nhưng không thể để ở viện của ta, để cô ấy đến thư phòng của A Trì làm... làm thư đồng đi."

 

Phu nhân vừa giận vừa cười: "Làm gì có chuyện nữ nhi làm thư đồng?"

 

Về sau, phu nhân nhìn thấy ta mặc đồ tiểu đồng, đứng bên cạnh Hoắc Trì một cách nghiêm túc, khi hắn vừa mở miệng định nói gì, ta đã cầm quyển sách đóng bìa ném vào lưng hắn, khiến hắn lập tức ngồi thẳng dậy. Lúc đó, bà cười tươi, khen đại thiếu gia đúng là biết nhìn người.

 

Phu nhân gọi ta đến bên cạnh, bà nói: "Mộc Lan, ta từ trước đến nay không tán thành việc nữ nhân chỉ biết nghe lời mà không có cá tính riêng. Tuy nam nhân nói họ thích những người nữ nhân ngoan ngoãn, nhưng sau khi kết hôn, họ lại hối hận vì đã cưới một người chỉ biết cúi đầu không có thú vị gì cả.

 

Nếu nữ nhân đều trở thành bản sao của nhau, thì khác gì những cây liễu và tảng đá bên bờ sông?"

 

Ta không hiểu lắm: "Phu nhân, vậy ta phải làm gì?"

 

Phu nhân sửa lại dây thắt lưng cho ta, ánh mắt kiên định: "Có hai cách để nhìn thấy thế giới, một là đọc vạn quyển sách, hai là đi vạn dặm đường. Nữ nhân bị trói buộc trong khuê phòng, không thể đi xa, nhưng có thể biết chữ nghĩa thì cũng coi như thấy được thế giới rồi."

 

Từ hôm đó, khi thầy dạy cho Hoắc Trì, thư phòng sẽ có thêm một chiếc ghế và bàn cho ta.

 

Ta không còn đứng bên cạnh mài mực cho Hoắc Trì nữa, mà có thể ngồi cạnh hắn, cùng đọc sách và viết chữ.

 

Không biết từ khi nào, ta và Hoắc Trì đã tự nhiên trở thành hai phe. Ta thuộc phe của phu nhân, còn Hoắc Trì thuộc phe của đại thiếu gia.

 

Họ luôn so sánh bài viết và chữ của ta và Hoắc Trì.

 

Nền tảng của ta không bằng hắn, tất nhiên không thể hơn được, nhưng mỗi lần phu nhân cầm bài của ta đều tỏ vẻ hài lòng.

 

Một ngày nọ, ta nghe thấy Hoắc Tân đứng dưới mái hiên thư phòng, trách mắng Hoắc Trì: "Về học vấn, đệ như đi được trăm bước mỗi ngày, còn Mộc Lan chỉ đi được mười bước, nhưng Mộc Lan mỗi ngày đều đi thêm vài bước, còn đệ vẫn chỉ dừng lại ở một trăm bước. Đệ có biết vấn đề nằm ở đâu không?"

 

Thiếu gia Hoắc Trì bảy tuổi, trắng trẻo mập mạp, không chịu thua, mặt đỏ bừng: "Đệ không biết."

 

Hoắc Tân đóng quạt giấy lại, gõ nhẹ lên trán hắn: "Chỉ có kẻ không lấp đầy mình (1), mới có thể cải thiện và tiến bộ.".”

 

Từ đó, Hoắc Trì càng ghét ta.

 

"Ta cũng có phần kiêng dè hắn, vì ta không rõ lời Hoắc Tân nói 'hắn bất dâm' (2) là do hắn không đủ, hay là không nên thái quá. 

 

(1) “不盈” (bù yíng) = ‘bất doanh’ trong 夫唯不盈,故能蔽而新成" - "Chính vì không trọn vẹn, nên có thể che giấu và tạo ra cái mới." mang nghĩa là "không đầy", "không trọn vẹn". Ý nghĩa chủ yếu của cụm này là chưa đạt đến mức độ hoàn hảo, còn thiếu sót. Điều này có thể mang hàm ý tích cực, rằng chính vì chưa đầy đủ mà có thể còn khả năng phát triển, tạo ra cái mới.

 

(2) "不淫" (bù yín) = “bất dâm” có thể hiểu là "không phóng túng", "không quá đà", "không vượt mức".

Ý nghĩa của cụm này là giữ chừng mực, không làm điều gì quá đáng, có sự tiết chế. Điều này mang hàm ý về sự kiểm soáttự chủ.

Theo ngữ cảnh, có thể thấy Mộc Lan nghe nhầm “不盈” (bù yíng) thành "不淫" (bù yín), nên không thể hiểu nếu là "不淫" “bất dâm” thì không rõ ý nghĩa của nó là không đủ hay không nên thái quá.

 

Loading...